В посте про лингвистические исследования слова "хан" я упомянул о происхождении слова "балаган" - как дома лицедеев. Когда я это писал, я стал вспоминать другие слова, содержащие "бала-" - балагур, балабон, балахон. И тут мне вспомнилась древняя песня группы "The Sorrows" "My Baby Baby balla balla". Стало интересно, здесь "balla" это тоже самое слово, и если "да", то как оно попало в название хита этой скандальной рок-группы.
В германских языках более-менее адекватного перевода не оказалось, а из романских только в итальянском "balla" - враньё, трёп. Английский аналог, конечно, - "bla-bla-bla". Так что в переводе песня называется примерно "моя малышка - балаболка". Что вполне в духе этого ансамбля. Есть проекция и на русский. Менее "бла" корреспондируется не только с нашим "бала", но и и с нашим "бля". Блядословие это враньё. А б#ядью изначально называлась лживая женщина. И только позже так стали называть шлюх, потому что их образ жизни связан с постоянными общинами "бля-бля-бля".
В германских языках более-менее адекватного перевода не оказалось, а из романских только в итальянском "balla" - враньё, трёп. Английский аналог, конечно, - "bla-bla-bla". Так что в переводе песня называется примерно "моя малышка - балаболка". Что вполне в духе этого ансамбля. Есть проекция и на русский. Менее "бла" корреспондируется не только с нашим "бала", но и и с нашим "бля". Блядословие это враньё. А б#ядью изначально называлась лживая женщина. И только позже так стали называть шлюх, потому что их образ жизни связан с постоянными общинами "бля-бля-бля".